czwartek, 17 listopada 2011

"hwat"

Niektórzy ludzie zamiast "what" mówią "hwat", jak mnie to denerwuje. Ciekawe skąd to się bierze, czy mi się tylko wydaje, czy naprawdę tak mówią, a jeśli tak mówią to czy dlatego że tak słyszą, czy to jest ich metoda na powiedzenie "ł", bo w zasadzie w wielu językach nie ma tej zgłoski. Ale denerwuje to niemiłosiernie.

2 komentarze:

  1. Ciekawe, w sumie nie wsłuchiwałem się. to może zależeć od tego skąd pochodzą. np w części Angli w której obecnie mieszkam, często to brzmi jak "whot" lub "who"(czyt. ło). Żyjąc trochę na wyspach zauważyłem, że nie ma "poprawnej" wymowy, lub nie przykłada się do niej dużej wagi, ważniejszy zdaje się być ton glosu i akcentowanie.
    Często ich rozmowa przypomina bełkot ale odpowiedni akcent i barwa głosu pozwala im zrozumieć o co chodzi drugiej osobie.

    OdpowiedzUsuń
  2. "Często ich rozmowa przypomina bełkot ale odpowiedni akcent i barwa głosu pozwala im zrozumieć o co chodzi drugiej osobie." tak tak, to już zauważyłam dawno.. ale to hwat to w przypadku nie native speakerów. meksyk np..

    OdpowiedzUsuń